സത്യവേദപുസ്തകം

ദൈവ കൃപയുടെ ദാനം
1 കൊരിന്ത്യർ 14:37
MOV
37. താൻ പ്രവാചകൻ എന്നോ ആത്മികൻ എന്നോ ഒരുത്തന്നു തോന്നുന്നു എങ്കിൽ, ഞാൻ നിങ്ങൾക്കു എഴുതുന്നതു കർത്താവിന്റെ കല്പന ആകുന്നു എന്നു അവൻ അറിഞ്ഞുകൊള്ളട്ടെ.



KJV
37. If any man think himself to be a prophet, or spiritual, let him acknowledge that the things that I write unto you are the commandments of the Lord.

KJVP
37. If any man G1536 think himself G1380 to be G1511 a prophet, G4396 or G2228 spiritual, G4152 let him acknowledge G1921 that G3754 the things that G3739 I write G1125 unto you G5213 are G1526 the commandments G1785 of the G3588 Lord. G2962

YLT
37. if any one doth think to be a prophet, or spiritual, let him acknowledge the things that I write to you -- that of the Lord they are commands;

ASV
37. If any man thinketh himself to be a prophet, or spiritual, let him take knowledge of the things which I write unto you, that they are the commandment of the Lord.

WEB
37. If any man thinks himself to be a prophet, or spiritual, let him recognize the things which I write to you, that they are the commandment of the Lord.

ESV
37. If anyone thinks that he is a prophet, or spiritual, he should acknowledge that the things I am writing to you are a command of the Lord.

RV
37. If any man thinketh himself to be a prophet, or spiritual, let him take knowledge of the things which I write unto you, that they are the commandment of the Lord.

RSV
37. If any one thinks that he is a prophet, or spiritual, he should acknowledge that what I am writing to you is a command of the Lord.

NLT
37. If you claim to be a prophet or think you are spiritual, you should recognize that what I am saying is a command from the Lord himself.

NET
37. If anyone considers himself a prophet or spiritual person, he should acknowledge that what I write to you is the Lord's command.

ERVEN
37. If you think you are a prophet or that you have a spiritual gift, you should understand that what I am writing to you is the Lord's command.



Notes

No Verse Added

1 കൊരിന്ത്യർ 14:37

  • താൻ പ്രവാചകൻ എന്നോ ആത്മികൻ എന്നോ ഒരുത്തന്നു തോന്നുന്നു എങ്കിൽ, ഞാൻ നിങ്ങൾക്കു എഴുതുന്നതു കർത്താവിന്റെ കല്പന ആകുന്നു എന്നു അവൻ അറിഞ്ഞുകൊള്ളട്ടെ.
  • KJV

    If any man think himself to be a prophet, or spiritual, let him acknowledge that the things that I write unto you are the commandments of the Lord.
  • KJVP

    If any man G1536 think himself G1380 to be G1511 a prophet, G4396 or G2228 spiritual, G4152 let him acknowledge G1921 that G3754 the things that G3739 I write G1125 unto you G5213 are G1526 the commandments G1785 of the G3588 Lord. G2962
  • YLT

    if any one doth think to be a prophet, or spiritual, let him acknowledge the things that I write to you -- that of the Lord they are commands;
  • ASV

    If any man thinketh himself to be a prophet, or spiritual, let him take knowledge of the things which I write unto you, that they are the commandment of the Lord.
  • WEB

    If any man thinks himself to be a prophet, or spiritual, let him recognize the things which I write to you, that they are the commandment of the Lord.
  • ESV

    If anyone thinks that he is a prophet, or spiritual, he should acknowledge that the things I am writing to you are a command of the Lord.
  • RV

    If any man thinketh himself to be a prophet, or spiritual, let him take knowledge of the things which I write unto you, that they are the commandment of the Lord.
  • RSV

    If any one thinks that he is a prophet, or spiritual, he should acknowledge that what I am writing to you is a command of the Lord.
  • NLT

    If you claim to be a prophet or think you are spiritual, you should recognize that what I am saying is a command from the Lord himself.
  • NET

    If anyone considers himself a prophet or spiritual person, he should acknowledge that what I write to you is the Lord's command.
  • ERVEN

    If you think you are a prophet or that you have a spiritual gift, you should understand that what I am writing to you is the Lord's command.
×

Alert

×

malayalam Letters Keypad References